<oai_dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
  <dc:description xml:lang="deu">Dieser Sammelband widmet sich als eine der ersten Publikationen umfassend der translationswissenschaftlichen Feldforschung und leistet damit einen wesentlichen Beitrag zur Konsolidierung und Etablierung dieses Forschungsbereichs. Die Beiträge bieten neue Einblicke in Übersetzungs- und Dolmetschpraktiken in unterschiedlichen sozialen Kontexten (u.a. in Flüchtlingszentren, NGOs, Übersetzungsagenturen, staatlichen und internationalen Institutionen) und diskutieren übergreifende methodologische Aspekte wie Reflexivität, Ethik oder Materialität in der Feldforschung.</dc:description>
  <dc:format>application/pdf</dc:format>
  <dc:source xml:lang="deu">Benjamins Translation Library (BTL)</dc:source>
  <dc:description xml:lang="eng">This volume constitutes a significant step in establishing field research as a central methodological approach in translation and interpreting studies. Following an integrative approach, it addresses both translation and interpreting across professional, paraprofessional, and non-professional settings and discusses common aspects and challenges such as the researchers’ reflexivity, ethical considerations, and the role of materiality in fieldwork. The chapters in this volume focus on lived experiences in diverse, real-world contexts—including refugee centres, UN missions, NGOs, virtual environments, and the workplaces of specialised translators.</dc:description>
  <dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/</dc:rights>
  <dc:date>2025</dc:date>
  <dc:type xml:lang="eng">Text</dc:type>
  <dc:type xml:lang="eng">book</dc:type>
  <dc:type xml:lang="ita">Testo</dc:type>
  <dc:type xml:lang="ita">Libro</dc:type>
  <dc:subject xml:lang="eng">Translation studies</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="eng">ÖFOS 2012 -- HUMANITIES (6) -- Linguistics and Literature (602) -- Linguistics and Literature (6020) -- Translation studies (602051)</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="eng">Ethnography</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="eng">ÖFOS 2012 -- SOCIAL SCIENCES (5) -- Sociology (504) -- Sociology (5040) -- Ethnography (504008)</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="eng">Translation and interpretation</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="eng">Thema Subject Codes -- Language and Linguistics (C) -- Linguistics (CF) -- Translation and interpretation (CFP)</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="eng">Research methods: general</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="eng">Thema Subject Codes -- Reference, Information and Interdisciplinary subjects (G) -- Research and information: general (GP) -- Research methods: general (GPS)</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="eng">Translation and Interpreting Studies</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="eng">Methodology</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="eng">Field Research</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="eng">Ethnography</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="eng">Research Ethics</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="eng">Reflexivity</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="eng">Translation</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="eng">Interpreting</dc:subject>
  <dc:publisher>John Benjamins Publishing Company</dc:publisher>
  <dc:title xml:lang="eng">Field Research on Translation and Interpreting</dc:title>
  <dc:creator>Hanna Risku</dc:creator>
  <dc:creator>Regina Rogl</dc:creator>
  <dc:creator>Daniela Schlager</dc:creator>
  <dc:language>eng</dc:language>
  <dc:identifier>doi:10.1075/btl.165</dc:identifier>
  <dc:identifier>isbn:978 90 272 2030 1</dc:identifier>
  <dc:type xml:lang="deu">Text</dc:type>
  <dc:type xml:lang="deu">Buch</dc:type>
  <dc:subject xml:lang="deu">Translationswissenschaft</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="deu">ÖFOS 2012 -- GEISTESWISSENSCHAFTEN (6) -- Sprach- und Literaturwissenschaften (602) -- Sprach- und Literaturwissenschaften (6020) -- Translationswissenschaft (602051)</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="deu">Ethnographie</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="deu">ÖFOS 2012 -- SOZIALWISSENSCHAFTEN (5) -- Soziologie (504) -- Soziologie (5040) -- Ethnographie (504008)</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="deu">Übersetzen und Dolmetschen</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="deu">Thema Klassifizierung -- Sprache und Sprachwissenschaft (C) -- Sprachwissenschaft, Linguistik (CF) -- Übersetzen und Dolmetschen (CFP)</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="deu">Forschungsmethoden, allgemein</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="deu">Thema Klassifizierung -- Nachschlagewerke, Informationswissenschaften und Interdisziplinäre Themen (G) -- Forschung und Information, allgemein (GP) -- Forschungsmethoden, allgemein (GPS)</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="deu">Translationswissenschaft</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="deu">Methodologie</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="deu">Feldforschung</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="deu">Ethnographie</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="deu">Forschungsethik</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="deu">Reflexivität</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="deu">Übersetzen</dc:subject>
  <dc:subject xml:lang="deu">Dolmetschen</dc:subject>
  <dc:identifier>https://e-book.fwf.ac.at/o:2024</dc:identifier>
</oai_dc:dc>