{"@context":{"aiiso":"http:\/\/purl.org\/vocab\/aiiso\/schema#","arm":"https:\/\/ld4p.github.io\/arm\/core\/ontology\/0.1\/","bf":"http:\/\/id.loc.gov\/ontologies\/bibframe\/","bib":"https:\/\/bibliotek-o.org\/","bibo":"http:\/\/purl.org\/ontology\/bibo\/","cito":"http:\/\/purl.org\/spar\/cito\/","classSchemes":"http:\/\/id.loc.gov\/vocabulary\/classSchemes","dbo":"http:\/\/dbpedia.org\/ontology\/","dce":"http:\/\/purl.org\/dc\/elements\/1.1\/","dcmitype":"http:\/\/dublincore.org\/documents\/2000\/07\/11\/dcmi-type-vocabulary\/#","dcterms":"http:\/\/purl.org\/dc\/terms\/","ebucore":"http:\/\/www.ebu.ch\/metadata\/ontologies\/ebucore\/ebucore","edm":"http:\/\/www.europeana.eu\/schemas\/edm\/","foaf":"http:\/\/xmlns.com\/foaf\/spec\/#","frap":"http:\/\/purl.org\/cerif\/frapo","identifiers":"http:\/\/id.loc.gov\/vocabulary\/identifiers","ids":"http:\/\/id.loc.gov\/vocabulary\/identifiers\/","opaque":"http:\/\/opaquenamespace.org\/","pcdm":"http:\/\/pcdm.org\/models#","phaidra":"https:\/\/phaidra.org\/ontology\/","rdam":"http:\/\/rdaregistry.info\/Elements\/m\/","rdau":"http:\/\/rdaregistry.info\/Elements\/u\/","rdax":"http:\/\/rdaregistry.info\/Elements\/x\/","rdf":"http:\/\/www.w3.org\/1999\/02\/22-rdf-syntax-ns#","rdfs":"https:\/\/www.w3.org\/TR\/rdf-schema\/","relators":"http:\/\/id.loc.gov\/vocabulary\/relators","role":{"@context":{"edt":{"@container":"@list","@id":"http:\/\/id.loc.gov\/vocabulary\/relators\/edt"}}},"schema":"http:\/\/schema.org\/","skos":"http:\/\/www.w3.org\/2004\/02\/skos\/core#","skosxl":"http:\/\/www.w3.org\/2008\/05\/skos-xl"},"@id":"https:\/\/e-book.fwf.ac.at\/o:2024","bf:note":[{"@type":"bf:Note","skos:prefLabel":[{"@language":"deu","@value":"Dieser Sammelband widmet sich als eine der ersten Publikationen umfassend der translationswissenschaftlichen Feldforschung und leistet damit einen wesentlichen Beitrag zur Konsolidierung und Etablierung dieses Forschungsbereichs. Die Beiträge bieten neue Einblicke in Übersetzungs- und Dolmetschpraktiken in unterschiedlichen sozialen Kontexten (u.a. in Flüchtlingszentren, NGOs, Übersetzungsagenturen, staatlichen und internationalen Institutionen) und diskutieren übergreifende methodologische Aspekte wie Reflexivität, Ethik oder Materialität in der Feldforschung."}]},{"@type":"bf:Note","skos:prefLabel":[{"@language":"eng","@value":"This volume constitutes a significant step in establishing field research as a central methodological approach in translation and interpreting studies. Following an integrative approach, it addresses both translation and interpreting across professional, paraprofessional, and non-professional settings and discusses common aspects and challenges such as the researchers’ reflexivity, ethical considerations, and the role of materiality in fieldwork. The chapters in this volume focus on lived experiences in diverse, real-world contexts—including refugee centres, UN missions, NGOs, virtual environments, and the workplaces of specialised translators."}]}],"bf:provisionActivity":[{"@type":"bf:Publication","bf:agent":[{"@type":"schema:Organization","schema:name":[{"@value":"John Benjamins Publishing Company"}]}],"bf:date":["2025"],"bf:place":[{"@type":"schema:Place","skos:prefLabel":[{"@value":"Amsterdam"}]}]}],"dce:subject":[{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"deu","@value":"Translationswissenschaft"}]},{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"deu","@value":"Methodologie"}]},{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"deu","@value":"Feldforschung"}]},{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"deu","@value":"Ethnographie"}]},{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"deu","@value":"Forschungsethik"}]},{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"deu","@value":"Reflexivität"}]},{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"deu","@value":"Übersetzen"}]},{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"deu","@value":"Dolmetschen"}]},{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"eng","@value":"Translation and Interpreting Studies"}]},{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"eng","@value":"Methodology"}]},{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"eng","@value":"Field Research"}]},{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"eng","@value":"Ethnography"}]},{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"eng","@value":"Research Ethics"}]},{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"eng","@value":"Reflexivity"}]},{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"eng","@value":"Translation"}]},{"@type":"skos:Concept","skos:prefLabel":[{"@language":"eng","@value":"Interpreting"}]}],"dce:title":[{"@type":"bf:Title","bf:mainTitle":[{"@language":"eng","@value":"Field Research on Translation and Interpreting"}]}],"dcterms:language":["eng"],"dcterms:subject":[{"@type":"skos:Concept","rdfs:label":[{"@language":"deu","@value":"ÖFOS 2012 -- GEISTESWISSENSCHAFTEN (6) -- Sprach- und Literaturwissenschaften (602) -- Sprach- und Literaturwissenschaften (6020) -- Translationswissenschaft (602051)"},{"@language":"eng","@value":"ÖFOS 2012 -- HUMANITIES (6) -- Linguistics and Literature (602) -- Linguistics and Literature (6020) -- Translation studies (602051)"}],"skos:exactMatch":["oefos2012:602051"],"skos:notation":["602051"],"skos:prefLabel":[{"@language":"deu","@value":"Translationswissenschaft"},{"@language":"eng","@value":"Translation studies"}]},{"@type":"skos:Concept","rdfs:label":[{"@language":"deu","@value":"ÖFOS 2012 -- SOZIALWISSENSCHAFTEN (5) -- Soziologie (504) -- Soziologie (5040) -- Ethnographie (504008)"},{"@language":"eng","@value":"ÖFOS 2012 -- SOCIAL SCIENCES (5) -- Sociology (504) -- Sociology (5040) -- Ethnography (504008)"}],"skos:exactMatch":["oefos2012:504008"],"skos:notation":["504008"],"skos:prefLabel":[{"@language":"deu","@value":"Ethnographie"},{"@language":"eng","@value":"Ethnography"}]},{"@type":"skos:Concept","rdfs:label":[{"@language":"deu","@value":"Thema Klassifizierung -- Sprache und Sprachwissenschaft (C) -- Sprachwissenschaft, Linguistik (CF) -- Übersetzen und Dolmetschen (CFP)"},{"@language":"eng","@value":"Thema Subject Codes -- Language and Linguistics (C) -- Linguistics (CF) -- Translation and interpretation (CFP)"}],"skos:exactMatch":["thema:CFP"],"skos:notation":["CFP"],"skos:prefLabel":[{"@language":"deu","@value":"Übersetzen und Dolmetschen"},{"@language":"eng","@value":"Translation and interpretation"}]},{"@type":"skos:Concept","rdfs:label":[{"@language":"deu","@value":"Thema Klassifizierung -- Nachschlagewerke, Informationswissenschaften und Interdisziplinäre Themen (G) -- Forschung und Information, allgemein (GP) -- Forschungsmethoden, allgemein (GPS)"},{"@language":"eng","@value":"Thema Subject Codes -- Reference, Information and Interdisciplinary subjects (G) -- Research and information: general (GP) -- Research methods: general (GPS)"}],"skos:exactMatch":["thema:GPS"],"skos:notation":["GPS"],"skos:prefLabel":[{"@language":"deu","@value":"Forschungsmethoden, allgemein"},{"@language":"eng","@value":"Research methods: general"}]}],"dcterms:type":[{"@type":"skos:Concept","skos:exactMatch":["https:\/\/pid.phaidra.org\/vocabulary\/69ZZ-2KGX"],"skos:prefLabel":[{"@language":"eng","@value":"Text"},{"@language":"deu","@value":"Text"},{"@language":"ita","@value":"Testo"}]}],"ebucore:filename":["PUB 1200_Risku_Field Reseatch on Translation and Interpreting.pdf"],"ebucore:hasMimeType":["application\/pdf"],"edm:hasType":[{"@type":"skos:Concept","skos:exactMatch":["https:\/\/pid.phaidra.org\/vocabulary\/47QB-8QF1"],"skos:prefLabel":[{"@language":"eng","@value":"book"},{"@language":"deu","@value":"Buch"},{"@language":"ita","@value":"Libro"}]}],"edm:rights":["http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc\/4.0\/"],"frapo:isOutputOf":[{"@type":"foaf:Project","frapo:hasFundingAgency":[{"@type":"frapo:FundingAgency","skos:exactMatch":[{"@type":"ids:doi","@value":"https:\/\/doi.org\/10.13039\/501100002428"}],"skos:prefLabel":[{"@language":"deu","@value":"FWF"}]}],"skos:exactMatch":[{"@type":"ids:doi","@value":"https:\/\/doi.org\/10.55776\/PUB1200"}]}],"rdam:P30004":[{"@type":"ids:doi","@value":"10.1075\/btl.165"},{"@type":"ids:isbn","@value":"978 90 272 2030 1"}],"rdau:P60193":[{"@type":"schema:CreativeWork","bibo:volume":["165"],"dce:title":[{"@type":"bf:Title","bf:mainTitle":[{"@language":"deu","@value":"Benjamins Translation Library (BTL)"}]}]}],"role:edt":[{"@type":"schema:Person","schema:familyName":[{"@value":"Risku"}],"schema:givenName":[{"@value":"Hanna"}],"skos:exactMatch":[{"@type":"ids:orcid","@value":"0000-0003-2165-6669"}]},{"@type":"schema:Person","schema:familyName":[{"@value":"Rogl"}],"schema:givenName":[{"@value":"Regina"}]},{"@type":"schema:Person","schema:familyName":[{"@value":"Schlager"}],"schema:givenName":[{"@value":"Daniela"}]}],"schema:numberOfPages":["374"]}